2010/07/31

Strategi Domestikasi Terjemahan di JTV

Menonton tayangan sulap di jtv memunculkan ide saya untuk menulis. Saya salut sekali dengan penerjemah acara ini. Acara sulap ini menggabungkan sulap dengan komedi. Jadi, sembari mempersiapkan triknya si pesulap melontarkan lawakan lawakan. Acara ini juga menggunakan dubbing boso jowo khas jtv. Yang menarik, si dubber ini berhasil melakukan domestikasi lawakan - lawakan si pesulap. Sepanjang sepengetahuan saya, lawakan indonesia dan barat berbeda. Di barat lawakan biasanya berupa sindiran tidak langsung. Butuh sedikit berpikir untuk bisa memahaminya. Lawakan disini biasanya langsung. Kadang juga "menyerang" kondisi fisik lawan main.

Nah, terjemahan acara ini berhasil melakukan domestikasi sehingga penonton lokal yang notabene tidak terbiasa dengan lawakan barat bisa memahami dan tertawa (setidaknya saya tertawa). Lawakan tambah menarik karena dubber menggunakan aksen madura. Lucu sekali. Orang bule di dubber dengan logat madura. Silahkan dibayangkan sendiri.

0 comments: